Slovenski prevod iOS7 by Jabuk.si team | |||
Moja ideja je, da se v štartu naredi prevod basic funkcij, katere se vidi na prvo oko (springboard, settings,...) ostale zadeve v kasnejših fazah (ker povsem v detajle nima smisla, verjetno bo apple enega dne že izdal uradno podporo). Predno začnemo, je dobro da se kot prvo organiziramo, kako bi bilo najlažje, da zadevo prevedemo. Ideja je bila, da naložimo datoteke na X spletno strani, ki omogoče neke vrste online urejanje datoteke (cloud). Pomoje bi bilo to najbolje, ampak en pogoj bi bil zaželjen. Da je možno zaklenit fajl z geslom, katerega si med seboj razdelimo, tisti, ki bomo prevajali. Predlaga kdo, katero storitev izbrati? Če se do zvečer zmenimo, bom že danes vse datoteke (ali pa vsaj vsebino strings-ov) naložil gor. Druga stvar, Goblin in podobna scena. Meni osebni to kar je goblin počel z prevodom haskota tud ni všeč. Zato bi bilo dobro kaj v tej smeri narediti. Tukaj se bomo šli demokracijo. Vsak ki bo prevajal, bo imel 1 glas. Izbira je: 1) prevod je povsem brezplačen vsem uporabnikom (prost dostop) 2) prevod je na voljo za neko minimalno plačilo (recimo 5eur?? predlog samo) 3) prevod je na voljo brezplačno, ampak samo preko "preverjenih" kanalov (torej prevajalcev) Osebno sem imel idejo, da bi se (ok, potrebno še potruntat kako točno gre, bom že) da bi se na cydia-i naredil repo, na katerega bi se lahko povezali samo določeni telefoni, ki so vpisani v neki bazi (ali je možno preko cydia vidit kak unique id telefona?). Potem pa na strani repo pa bi imeli prevajalci admin dostop, kamor bi dodajali ostale uporabnike, ki bi imeli dostop. Ker pri tej ideji bi potem vsak posameznik lahko zadevo naprej uporabljal kakor želi (ali sam prodal zadevo, ali pa zastonj talal naprej). Vsekakor bi bil nadzor na vpisanimi klienti notr. PONAVLJAM, TO JE SAMO MOJ PREDLOG, da ne bo kdo mislil da želim da gre po tej poti. Samo scene Goblin bi se rad izognil (tukaj dam haskotu prav) Torej po vrsti: - počasi naj se kreira seznam kdo bi rad pomagal pri prevodu - na kakšen način naj se lotimo prevoda (cloud ali razdelimo fajle lokalno) - na kakšen način objavit zadevo |
|||
po dogovoru z moderatorsko ekipo Jabuk.si smo skupno preuredili temo, da se začne s tem postom. Namen tega je le to, da bom lahko jaz ob objavi novih različic prevod posodobil ta post in objavil linke z navodili. Ta post bo torej služil nekakšnemu povzetku celotnega opravljenega dela. Vsi paketi in narejeno delo bo objavljeno javno na GitHub repozitoriju na spodnjem naslovu: https://github.com/Legoless/iOS-Localization Kdor koli bi želel pri izdelavi paketov, navodil in posodabljanju sodelovati, naj me obvesti in bom ga dodal v repo. "Issue" - problem pa lahko objavi čisto vsakdo, tudi pregleda ga lahko vsakdo. To je namenjeno reševanju napak, saj tako ni potrebno pregledovati celotnega topica. Prevajanje bo potekalo na Transifexu, do projekta pridete s klikom na spodnji naslov: https://www.transifex.com/projects/p/apple-ios/ Trenutno stanje prevoda: 7.0.4 - iPhone - Prevod je končan le za sistem in nastavitve. - Prevod ni preverjen in so možne napake v prevodu in slovnici. - Prevedeni niso programi kot je App Store, Mail, Messages, itd. Topic bo spotoma posodobljen. Rad bi povdaril da se iščejo še kandidati, ki bi priskrbeli stringe iz ostalih različic iOS, vključno z 6.x.x. Obvestite me na ZS, potrebujete le napravo z jailbreakanim in nameščenim 6.x.x iOS-om. Vsa navodila boste dobili. Zahvalil bi se vsem, ki pomagajo z delom na projektu. Lep pozdrav! Nazadnje urejal/a Legoless Ned 26. Jan 2014 01:18; skupaj popravljeno 3 krat |
|||
REcimo, da daš v neko mapo na google drive-u te stringe, in potem za vsak dokument dodeliš eno osebo. Dokument zakleneš, da lahko uporabljata samo ti in dodeljeni uporabnik. Ostali pa lahko gledajo in dodajajo komentarje in predloge na prevode. 1 euro bi še bil pripravljen plačat, več težko (glede na to, da bi prevedel le osnovne zadeve)... Glede tega, če sem pripravljen prevajati, sem še neodločen. _________________ MacbookPro (early 2011): dual-core i5 2.3gzh, 8GB ram, 320GB HDD iPhone 6s+, 64 GB, iOS 10 Own (history): iPhone 4s, 32 GB, iOS 6.1.1 |
|||
Tole je RES super pobuda in ZDAJ je čas, da stopimo skupaj - kot edina slovenska apple skupnost v Sloveniji .. Pravzaprav sem že zdej kar malo ponosen na tako dober odziv vseh vas. Temo sem tudi primerno označil, kot OBVESTILO, tako da bo vedno pripeta na vrhu podforuma .. Če želite, jo lahko umestim tudi kam drugam, mogoče v podforum navodil? _________________ ...::: Puck0 :::... |
|||
začnimo prevajati najprej osnovno pol pa počasi dopolnjujemo. prevod naj bo zastonj, če kdo želi lahko prostovoljno kaj prispeva. V kolikor pa kdo misli prodajati prevod pa ga obišče inšpekcija. |
|||
https://launchpad.net da uredit.
Za prevode bi vam predlagal kaksno spletno platformo, ki je prav namenjena temu, mislim da se npr. z |
|||
Bi bil pripravljen tudi kaj pomagat prevest, odvisno od tega koliko se jih bo javilo in kako bodo zagreti. |
|||
_________________ iPhone 13 Midnight iPad Air 16 gb Cellular Space Gray / |
|||
Lahko uredim tudi distribucijo preko Cydie kasneje _________________ ...::: Puck0 :::... |
|||
Ker so že bile nekatere zadeve prevedene (poleg Haskota jih je v preteklosti ponujal še en drug član mislim da pri ios.4 ali 5), bi bilo mogoče malo pogledati tam, da ne bomo izumljali tople vode. Kar pa se tiče plačila pa osebno nimam težav s tem, se pa bojim, da se vedno nekaj zatakne, kjer je denar zraven, zato bi mogoče kdo od kolegov tu na forumu poznal rešitev da npr. ti kot admin dodeljuješ vsakemu prevajalcu npr. 3 ali 5 licenc vezanih na nek ID naprave. Lp |
|||
Nazadnje urejal/a warcanoid Sre 08. Jan 2014 17:12; skupaj popravljeno 1 krat |
|||
Prevod naj bo brez plačila in dostopen vsem, komplicirate preveč, tako se ne bo nikamor prišlo. Goblin gor ali dol, večji marketing naredimo da je to zastonj, manj ljudi bo šlo k njim. Vedno pa bo ostal nekdo, ki bo poizkusil zaslužit. Že 3x sem napisal, da mi naj nekdo pošlje stringe, pa bom pripravil cloud na Transifex. Ali moram še to sam naredit? Ne bomo nič komplicirali in se najprej 10 dni pregovarjali kako in kaj. Puck0 bo uredil distribution preko Cydie, ko bo zadeva končana.
Lp |
|||
That's the Word!
.. torej čakamo stringe? _________________ ...::: Puck0 :::... |
|||
Lp |
|||
|
|||
|
|||
_________________ Lep pozdrav, Mark |
|||
Upam da uspem jutri zjutraj legolessu poslat vse stringse (mogoce mi rata celo danes) in da se ze jutri zacne. Potem pa razdeli delo in to je to. Forum naj sluzi komunikaciji, ce je kje dilema kako dolocen termin prevajat. Nekaj osnovnih lahko takoj dorecemo. (Bi napisal, pa sem na telefonu, naj nekdo nekaj osnovnih in najbol pogostih fraz napise v ang in se pripravi osnovne prevode tukaj. To bo sluzilo za osnovo) |
|||
Npr zgleda tako https://www.transifex.com/organization/slovenski-paket-ios-7/ laahko probate men bi bla to najbolša rešitev |
|||
danes me je sodelavec opozoril na to temo, ker že dolgo ne zahajam na jabuk in ne prebiram foruma. Lepo in me veseli, da ste se končno spametovali za skupen prevod, kar sem že pred tremi leti predlagal, ampak me takrat ni nihče resno jemal. http://www.jabuk.si/pbb/viewtopic.php?t=16754&postdays=0&postorder=asc&start=83 Na koncu sem se sam lotil prevoda ga tudi delil preko svojega repozitorija, ampak me je Hasko obtožil da je to vse njegovo. Sicer več nimam veliko prostega časa za take zadeve, lahko pa vam pomagam s kako svojo izkušnjo in idejo. Takrat sem si pomagal z https://launchpad.net/ Lp, Bosko |
|||
« Poglej prejšnjo temo - iPhone posodobitve in jailbreaki - Poglej naslednjo temo » | Pojdi na stran 1, 2, 3 ... 18, 19, 20 Naslednja |
Gostovanje: 3fs.si |
Vsa vsebina spletne strani je last Jabuk.si in njegovih članov. © 2004 - 2020 Jabuk.si | Kontakt Domov Na vrh strani |