Slovenski UI za Mac OS X 10.6 Snow Leopard | |||
Izdelujem slovenski prevod za Mac OS X, baziran pa bo na enem hrvaškem prevodu, ki ga imam... Ker je stvari za prevest preveč, sem mislil, da bi stvar prevedli kot skupnost... Veliko stvari je v compiled .nib datotekah, na srečo se da tudi to urejati (http://www.macstories.net/tutorials/how-to-edit-nib-files-in-snow-leopard/), ampak moram priti do Mac-a, da dobim dostop do Interface Builderja, namreč sem deinštaliral OS X, imam Winse, ampak imam namen iti nazaj na OS X. Prilagam arhiv z celotnim prevodom, če bi mi kdo prevedel .strings fajle, tiste .nib fajle pa bom decompilane (torej source) prilimal v nekaj dnevih in do septembra pa že lahko imeli en lep .dmg paketek za namestitev! Aja, pa da okvirno veste, datotek za prevest je 2000+, pomojem enih 30000-40000 izrazov za prevest. Kar veliko. Zato je potrebna angažiranost večje skupine ljudi, upam da se nas bo zbralo dovolj... Arhiv prevoda -> http://www.mediafire.com/?vouraavxansku1o (Začnite prevajati .strings datoteke) Aja, pa še, najboljše da sem prilimate imena map z datotekami skupaj z strukturo, katere imate namen prevest da se iste stvari ne bojo večkrat prevajale npr. prevedel bom: \Applications\Address Book.app\Contents\Resources\hr.lproj\, D:\Croatian10.6.6.pkg\EXTRACT\hr-10.6.6.pkg\P\Applications\App Store.app\Contents\Resources\hr.lproj\,...). sraka1 |
|||
![]() |
|||
![]() |
|||
![]() |
|||
Če se prevede jaz definitivno to izdam pa hostam ![]() |
|||
![]() |
|||
Mac OS X-u zamerim, da ne podpira dvojine oziroma česarkoli drugega kot angleške ednine proti množini. Sicer podpiram, vendar je dela toliko, da bo brez prave podporne infrastrukture težko, pa še precej nehvaležno je, ker veš, da ti prevodi nikoli ne bodo vključeni v core. Na linux-u imaš vsaj zadovoljstvo, da se tvoji prevodi prej ali slej nekje pojavijo. (Zato raje prevajam odprtokodne aplikacije.) Poglejte si tudi iLocalize. |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() |