slovenski prevod
|
Jabuček
Pridružen/a: 09.03.2009 |
Prispevkov: 57 |
|
|
|
|
Prispevek: #201 Objavljeno 27.08.2022 15:04:19 Re: slovenski prevod |
|
Jest mislm da smo jih letos dost spomnl na nas ... z AirPods digitalnimi boni ...za zato k smo pokupl zalogo bi se lahko spravl prevajat
|
|
Stevie Jobs
Pridružen/a: 15.05.2009 |
Prispevkov: 1592 |
|
|
|
|
Prispevek: #202 Objavljeno 27.08.2022 18:07:33 Re: slovenski prevod |
|
Jest pa mislm, da čle ne letos bo pa drugo leto ziher. Od kod sicer predlaganje slovenskih besed.
|
|
iPhone Developer
Pridružen/a: 19.09.2008 |
Prispevkov: 10433 |
|
|
|
|
Prispevek: #203 Objavljeno 27.08.2022 18:46:47 Re: slovenski prevod |
|
Operacijski sistem je kompleksna stvar, ki je sestavljena iz množice komponent. Tako kot so nekateri sanjali prevod, ker so se na več mestih pojavile slovenske besede. V bistvu so pa samo razširili uporabo Unicode CLDR-ja v sistemu. Ta ima pa lokalizirana imena dni, mesecev, držav, mest, itd. Če sedaj v ozadju uporabljajo slovar, ki ima slučajno zraven še slovenščino, ne pomeni to ČISTO NIČ za prevod sistema.
|
|
Stevie Jobs
Pridružen/a: 12.10.2008 |
Prispevkov: 2674 |
Kraj: Kočevje |
|
|
|
Prispevek: #204 Objavljeno 27.08.2022 20:55:33 Re: slovenski prevod |
|
wilecoyot je napisal/a: | Jest mislm da smo jih letos dost spomnl na nas ... z AirPods digitalnimi boni ...za zato k smo pokupl zalogo bi se lahko spravl prevajat |
od te zaloge je bilo 50% fake zadev. doživel na lastni koži, večje število slušalk, različni prodajalci
|
|
Stevie Jobs
Pridružen/a: 04.02.2006 |
Prispevkov: 3123 |
Kraj: Lendava |
|
|
|
Prispevek: #205 Objavljeno 28.08.2022 09:10:44 Re: slovenski prevod |
|
mikrohard je napisal/a: | Operacijski sistem je kompleksna stvar, ki je sestavljena iz množice komponent. Tako kot so nekateri sanjali prevod, ker so se na več mestih pojavile slovenske besede. V bistvu so pa samo razširili uporabo Unicode CLDR-ja v sistemu. Ta ima pa lokalizirana imena dni, mesecev, držav, mest, itd. Če sedaj v ozadju uporabljajo slovar, ki ima slučajno zraven še slovenščino, ne pomeni to ČISTO NIČ za prevod sistema. |
To je popolnoma res.
Kot je akad. prof. dr. Marko Snoj napisal v svojem odprtem pismu, bi morala država pritisniti na Apple, da v kolikor želi pri nas ponujati/prodajati svoje storitve in izdelke, jih naj prevede. Če ne, pa nasvidenje.
Zelo enostavno.
Povezave:
http://www.jabuk.si/pbb/viewtopic.php?p=552445#552445 (iPaddyjev post)
https://www.delo.si/mnenja/gostujoce-pero/tudej-bo-se-sani-tumorov-pa-ze-bolj-klavdi/
|
|
Stevie Jobs
Pridružen/a: 12.06.2014 |
Prispevkov: 1788 |
Kraj: Ljubljana |
|
|
|
Prispevek: #206 Objavljeno 28.08.2022 11:08:30 Re: slovenski prevod |
|
Ni problem nasvidenje ,problem je k bomo mi jokcal . Da dajo iphone v kitajscini se bomo mi prej kitajsko naucil kokr pa da se upremo . žalostna resnica
_________________ People dont know,what they want,until you show it to them ! - Steve Jobs
|
|
Stevie Jobs
Pridružen/a: 04.02.2006 |
Prispevkov: 3123 |
Kraj: Lendava |
|
|
|
Prispevek: #207 Objavljeno 28.08.2022 12:54:54 Re: slovenski prevod |
|
Jaz ziher ne bom jokal, ker nisem odvisen od Applea ...
|
|
Stevie Jobs
Pridružen/a: 09.01.2008 |
Prispevkov: 3100 |
Kraj: Ljubljana |
|
|
|
Prispevek: #208 Objavljeno 28.08.2022 13:35:17 Re: slovenski prevod |
|
Se en vzrok vec, da se odselis iz drzave. kdo bo se prilagajal eni mali jajci od drzave. Dajmo biti resni. V svetu smo vredni 0.
Ko iPhone ni bil dobavljiv pri nas, je folk hodil taborit v D, IT, UK, FR, ...
Rajsi imam v ENG kot da moram presedlati na PC/Win in Android.
|
|
Stevie Jobs
Pridružen/a: 04.02.2006 |
Prispevkov: 3123 |
Kraj: Lendava |
|
|
|
Prispevek: #209 Objavljeno 28.08.2022 14:55:37 Re: slovenski prevod |
|
OK, če ti tako praviš/pišeš ...
Ravno s tem razmišljanjem, da je naša država 0, nikamor ne pridemo in smo dobesedno izpostavljeni na pladnju vsem plenilcem, pa naj bo to v gospodarskem, kulturnem in kakšrnemkoli drugem smislu.
Pa lepo nedeljo vsem.
|
|
Stevie Jobs
Pridružen/a: 15.05.2009 |
Prispevkov: 1592 |
|
|
|
|
Prispevek: #210 Objavljeno 28.08.2022 16:44:27 Re: slovenski prevod |
|
Čim več nergačev naj se odseli, da bomo imeli mir
|
|
Stevie Jobs
Pridružen/a: 06.04.2013 |
Prispevkov: 1651 |
|
|
|
|
Prispevek: #211 Objavljeno 29.08.2022 15:35:19 Re: slovenski prevod |
|
Poleg Apple prevoda manjka še en "kamenček v mozaiku"... slovenska tipkovnica v praksi. Standard obstaja že enih 13 let:
kronika.visoko.si/wp-content/uploads/2009/10/SIST_1044_2009.pdf
Mogoče če bi folk malo bolj forsiral uporabo izraza "jugoslovanska tipkovnica" ali pa "hrvaška tipkovnica" za tole obstoječo kramo, ki jo imamo... bi bilo zavedanje večje, da dobrih 30 let po povrnitvi samostojnosti še vedno ne uporabljamo lastne tipkovnice.
|
|
iPhone Developer
Pridružen/a: 19.09.2008 |
Prispevkov: 10433 |
|
|
|
|
Prispevek: #212 Objavljeno 29.08.2022 17:46:13 Re: slovenski prevod |
|
Pričakuješ, da bo Apple izdal slovensko tipkovnico, če pa niti za PC ne obstaja? Sicer si pa lahko narediš custom layout, če ti je predlagan standard všeč. Meni že ni všeč, kako so razporejeni šumniki.
|
|
Stevie Jobs
Pridružen/a: 04.02.2006 |
Prispevkov: 3123 |
Kraj: Lendava |
|
|
|
Prispevek: #213 Objavljeno 29.08.2022 18:06:30 Re: slovenski prevod |
|
azrael je napisal/a: | Poleg Apple prevoda manjka še en "kamenček v mozaiku"... slovenska tipkovnica v praksi. Standard obstaja že enih 13 let:
kronika.visoko.si/wp-content/uploads/2009/10/SIST_1044_2009.pdf
Mogoče če bi folk malo bolj forsiral uporabo izraza "jugoslovanska tipkovnica" ali pa "hrvaška tipkovnica" za tole obstoječo kramo, ki jo imamo... bi bilo zavedanje večje, da dobrih 30 let po povrnitvi samostojnosti še vedno ne uporabljamo lastne tipkovnice. |
Ta standard je bil v resnici bolj ali manj samo predlog in pri tem je tudi ostal. Sicer so v medijih takrat pojavili podatki, da so ga potrdili pri Slovenskem inštitutu za standardizacijo, ampak v praksi nikoli ni zaživel.
Slo-Tech: Potrjen nov standard slovenske tipkovnice (članek iz leta 2009)
RTVSLO: Namesto "Ć" in "Đ" zdaj "€" in "@" (članek iz leta 2009)
Slo-Tech: Kaj se je zgodilo s slovensko tipkovnico? (forumski pogovor iz leta 2018)
|
|
Stevie Jobs
Pridružen/a: 10.11.2008 |
Prispevkov: 9124 |
Kraj: LJ |
|
|
|
Prispevek: #214 Objavljeno 29.08.2022 18:25:02 Re: slovenski prevod |
|
čist iz firbca; a je tako slo tipkovnico možno kje uporabit. Jo mogoče kaka naprava podpira?
Sicer ne vidim v tem neke praktične vrednosti, prej komplikacijo. Podobno kot uporaba slo vmesnika zakomplicira recimo support, ker samo s slo izrazi imaš bolj malo možnosti na googlu najt kake rešitve. Je treba znat še angleške izraze. Al bomo zahteval od Appla še support v Slovenščini.
Pa ne me narobe zastopit. Se mi prav fino zdi, da obstaja še kdo, ki je ponosen na Slovenijo in mu ta ne predstavlja zgolj molzne krave.
_________________ Get a life, get a Mac! ¯\_(ツ)_/¯
|
|
Stevie Jobs
Pridružen/a: 06.04.2013 |
Prispevkov: 1651 |
|
|
|
|
Prispevek: #215 Objavljeno 29.08.2022 19:52:19 Re: slovenski prevod |
|
Niso sli do konca, verjetno. Ker ni podprto ne v OS (pa ne mislim samo na Mac) ne v fizicni obliki. Meni jugo-tipkovnica nikoli ni sedla in imam po defaultu na QWERTY US-ANSI nastavljeno, na katero sem prakticno od otroskih let navajen. Posledicno razen za kaksne resne "dopise" veckrat ne uporabljam sumnikov, ker se mi ne da stalno preklapljat...
Ampak slovensko, ce bi bila (ali mogoce: ko bo), bi uporabljal brez pomisleka. Ze to, da imas na prvem nivoju edine tri sumnike, ki obstajajo v nasi abecedi, vkljucno z @, vse ostale tuje crke pa so na istem podnivoju, je bil dosezek.
Edino vodoravni enter in veliki levi shift pa pri evropskih pogresam...
|
|
Stevie Wozniak
Pridružen/a: 30.10.2008 |
Prispevkov: 1037 |
|
|
|
|
Prispevek: #216 Objavljeno 30.08.2022 09:58:00 Re: slovenski prevod |
|
Goran je napisal/a: | Čim več nergačev naj se odseli, da bomo imeli mir |
|
|
Jabuček
Pridružen/a: 16.01.2012 |
Prispevkov: 23 |
|
|
|
|
Prispevek: #217 Objavljeno 03.09.2022 09:03:09 Re: slovenski prevod |
|
Goran je napisal/a: | Čim več nergačev naj se odseli, da bomo imeli mir |
Mislim, da se moraš sam odseliti, ker ti ni mar za slovenski jezik...
|
|
Stevie Jobs
Pridružen/a: 15.05.2009 |
Prispevkov: 1592 |
|
|
|
|
Prispevek: #218 Objavljeno 03.09.2022 11:00:42 Re: slovenski prevod |
|
Ti slabo razumeš. Applu ni mar. Ampak zato nič ne pizdim, ker je to neproduktivno. Ti pa se probaj na trepalnice postavit, mogoče bo pomagalo.
|
|
Jabuček
Pridružen/a: 19.07.2011 |
Prispevkov: 30 |
|
|
|
|
Prispevek: #219 Objavljeno 03.09.2022 14:43:24 Re: slovenski prevod |
|
V zadnjem IPSW-ju iOS 16 developer beta ("build 8"), ni duha ne sluha o slovenščini...
Bi pa bilo dokaj enostavno vse skupaj ekstrahirati in skupinsko prevesti na orodju tipa Weblate.
|
|
Stevie Wozniak
Pridružen/a: 22.01.2010 |
Prispevkov: 1130 |
|
|
|
|
Prispevek: #220 Objavljeno 03.09.2022 15:52:43 Re: slovenski prevod |
|
sraka1 je napisal/a: | V zadnjem IPSW-ju iOS 16 developer beta ("build 8"), ni duha ne sluha o slovenščini...
Bi pa bilo dokaj enostavno vse skupaj ekstrahirati in skupinsko prevesti na orodju tipa Weblate. |
Na takem prevodu smo tudi uporabniki jabuka delali že kar nekaj let nazaj, pa nismo nikoli prišli do konca. Takrat je jailbreak še bil bolj popularen/uporabljen.
|
|